最新av网址黄色网站/小小水蜜桃在线观看视频/午夜老司机经典/亚洲影视一区 - 日韩色在线视频免费播放

2014年10月9日

昆山日語培訓:日語的網絡流行詞

發布日期:[2016-12-8] 來源:昆山朝日日語 瀏覽:1177次
? ?漢字傳入日本已有上千年的歷史,由于漢字的輸入,日本人第一次有了自己的文字。與漢字一起傳入的中國文化提高了日本社會的文明程度、極大地豐富了日本人的文化生活。在近代,特別是五四運動以后,隨著中國文壇涌現出許多留日作家,例如:魯迅、郭沫若、郁達夫等,這些中國新文藝代表作家開始在自己的文中使用日制漢語,從此大量的日制漢語及其衍生語被進口到了中國,難以計數。例如:經濟、科學、干部、電話等至今都在被廣泛使用。而在當今,隨著網絡的發達,兩國文化交流日趨頻繁,這幾年漢語中又出現了不少來自日語的流行語,下面就來盤點一下當今年輕人使用的網絡流行語中哪些來源于日語。


? 1、 逆襲

? “屌絲逆襲”一詞最近紅透網絡。“逆襲”在網絡游戲常用語中指的是在逆境中反擊成功,現在多用在形容本應該是失敗的行為,卻最終獲得了成功的結果。


? 來源:「逆襲(ぎゃくしゅう)」:反擊,還擊。在日語中可以看到這樣的用法:「弱者の逆襲」(弱者的反擊)。


? 2、 控

? “大叔控”、“眼影控”、“包包控”這些詞語一定不陌生吧。“控”指的是對于某種事物極度喜歡的意思,這也是來源于日語的網絡流行詞。


? 來源:「コンプレックス」:情結,潛在意識綜合表現。最開始日語中出現了「マザーコンプレックス(マザコン)」(戀母情節)、「ファザーコンプレックス(ファザコン)」(戀父情節),進而又出現了「正太郎コンプレックス(ショタコン)」(正太控)等詞,中文流行語中的“控”為「コン」的音譯。


? 3、 森女系

? 最近女孩們網購服飾,總能看到“森女系”或者“森女風”的廣告標題,那么“森女”是什么意思呢?“森林系女孩”,簡稱“森女”,指的就是20歲左右,活在享受當下幸福之中,不崇尚名牌,穿著有如走出森林的自然風格。所以“森女系”的服飾多為崇尚自然,質地舒適的款式。


? 來源:「森ガール(もりガール)」,原意為“來自森林的女孩”,指喜歡寬松、向往慢生活的女孩。無論是打扮或是生活態度,儼然成為日本年輕美眉追求的新典范。


? 4、 治愈系

??漢語中“治愈”一詞指的是治療后使其恢復健康。而網絡流行語中的“治愈”、“治愈系”最早源于日本動漫,指的是動漫中溫暖人心,凈化心靈,悲傷時可以得到安慰,給自己心靈慰藉的作品。


? 來源:「癒し系(いやしけい)」。日本泡沫經濟崩潰后由于97年消費稅提高至5%,并且遭遇亞洲金融危機,使得許多人人心惶惶變得不安起來。此時出現了「癒し系アイドル」(治愈系偶像)一詞,那些出現在電視上的安靜、溫柔、能給人帶來祥和感的女藝人成為了治愈系偶像的代表。


? 5、 萌

? “萌”、“賣萌”已經流行網絡多年。作為網絡流行語的“萌”指的是可愛的意思。日本熊本縣的吉祥物「くまモン」在漢語中被譯為:萌熊。從名字上就體現了它的可愛。


? 來源:「萌え(もえ)」。這個詞語的誕生離不開動漫,離不開秋葉原。2004年漫畫《電車男》紅遍日本,“女仆cosplay”、“電車男”、“萌”等詞成為當年的十大流行語候選詞匯,而“萌”在2005年成為了日本十大流行語。「萌え」本意表達的是讓人動心,產生喜愛之情。


? 6、 宅

? “宅男”、“宅女”、“沒事喜歡宅在家里”,是當今一些男女對自己及日常生活狀態的評價。“宅”雖然也是來源于日本的流行詞,但概念已經發生了巨大的變化。


? 來源:「オタク」/「御宅(おたく)」:原意指的是只對特定領域的事物表示關心,并對其極其精通,而缺乏社交能力的人。多指動漫狂熱愛好者。由于缺乏一定的社交能力,所以除了去秋葉原購買相關聯的動漫產品,他們很少出門,也很少與人交流,在這點上與漢語中的“宅”有一定的相似性。但漢語中的“宅男”、“宅女”未必是某一事物的狂熱粉絲,也未必存在交流障礙,只是更喜歡呆在家里罷了。


? 7、 周邊

? 喜歡動漫的人,對于“周邊”一詞一定不會陌生。它并非是“身邊”、“旁邊”的意思。而是指與動漫相關的產品,例如:扭蛋、模型。或者是指借用某個動漫形象生產的一系列物品,如:文具、鑰匙扣、手機鏈等等。由于日本動漫產業極為發達,有許多「アニメ関連グッズ」(動漫相關產品),故出現了“周邊”一詞。


??8、 超

? 早在10多年前,“超”這個日本流行語也開始在中國流行。“超開心”、“超贊”想必大家一定使用過。而它來源于日語的「超(ちょう)」,現在依然會有日本人說:「超うれしい」、「超ヤバイ」。


? ? 隨著網絡的發達,以及越來越多日本動漫迷的出現,未來一定會有更多的詞匯從日本流入中國成為中文中的流行語,同時也一定會有類似“哈日族「ハーリー族」”、“韓流「ハンリュー」”等中文流行語傳入日本。學好日語你也一定能夠看明白他們的“本來面目”。